天氣:鄰近有雷 小陣雨  溫度:19℃ AQI:115  風向:北 風力:8級 南竿雲高:1200呎 能見度:4000公尺 北竿雲高:2000呎 能見度:5000公尺
馬祖資訊網論壇 » 討論與交流 » 生活文化

生活文化友善列印



張貼者
admin 
站長 

admin

來自 : 馬祖
註冊 : 2003-12-12
發表文章 : 36966
掌聲鼓勵 : 34093

發表時間 : 2004-01-07 14:00:46
FORM: Logged


admin的個人資料 發送私人訊息給admin admin的個人首頁: https://www.facebook.com/matsu.idv.tw  回覆 引言 IP位址: Logged

陳應城先生指正,鬧洞房的福州話是「做戲曲」 --閱讀人次 : 8844

本期馬祖通訊出刊後,由於社論是寫「花嫁」問題,內文有福州話的鬧洞房稱作「做戲出」,經陳應城先生來電,表示正確的寫法是「做戲曲」,是因為轉音成為「做戲出」。

不知是否有網友知道,以上倒底那一個說法正確?或是另有其他解釋?



  已有 1 位網友鼓勵
~站長Line ID:0932354724  ~請給好文章或好圖片「掌聲鼓勵」
admin 
站長 

admin

來自 : 馬祖
註冊 : 2003-12-12
發表文章 : 36966
掌聲鼓勵 : 34093

發表時間 : 2004-01-08 14:44:50
FORM: Logged


admin的個人資料 發送私人訊息給admin admin的個人首頁: https://www.facebook.com/matsu.idv.tw  回覆 引言 IP位址: Logged

今天陳正文網友來函,說明如下,提供大家參考與討論:「福州話鬧洞房稱為(鬧房),而「做戲出」只是鬧洞房的一部分,「做戲曲」應不正確。戲出hie-jouk戲碼兒-戲曲劇目。」


  已有 1 位網友鼓勵
~站長Line ID:0932354724  ~請給好文章或好圖片「掌聲鼓勵」
    第1頁 (共1頁)