馬祖資訊網 » 精華區 » 陳高志 http://www.matsu.idv.tw
主題: 方言講古【六】裹粽--包粽子
作者: hydro < > 發表時間: 2011-06-01
依陳澤平(1953年出生,1983年在北京大學獲文學碩士學位,現任福建師範大學文學院教授,博士生導師)所著福州方言研究,福州方言聲母14個,韻母47個,遠多於注音符號現有37個(聲母21個,韻母16個),就數量上就有明顯的差異,是以注音符號來注福州話本來就是不可能的事情。
在此引用牛頓的兩段話
(1)我不知道在別人看來,我是什麼樣的人;但在我自己看來,我不過就像是一個在海濱玩耍的小孩,為不時發現比尋常更為光滑的一塊卵石或比尋常更為美麗的一片貝殼而沾沾自喜,而對於展現在我面前的浩瀚的真理的海洋,卻全然沒有發現。
(2)如果說我比別人看得更遠些,那是因為我站在了巨人的肩上。
在研究一項事物前,不妨先爬爬文,看看別人的研究成果。免得白走冤枉路......



[福州方言研究]電子書下載處
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/14904578.html
作者: 摩羯客 < > 發表時間: 2011-06-01
馬祖資訊網允許用筆名留言,所以任何人在本站留言或討論,無論用本名或筆名,只要所說的是事實,就應得到尊重。

在此留言不就是討論嗎?假如動不動想與人一比高下,又以「蠱惑網友棄馬祖話正音,而就你的旁門左道邪音」等等罪名胡亂批判他人一番,看不出風度在哪?光憑一己牢牢堅持立場,卻得不到公眾的呼應或支持,又何必如此繼續強人所難呢?

目前地區學校教材為八年前何劍飛校長擔任教材小組召集人任內,考量當時國內缺乏福州語學者專家,故聘請福州師大梁玉璋教授等人指導編撰、協助標音與錄音的;我個人從頭到尾都不是這份教材的執筆者與標注者,只需稍稍查查便知。這份教材近期在我的前任手中經過重印,現存數量因尚有數年時間可用,據了解在未用罄之前,現階段中央與地方政府均傾向不支持立即大幅度動用預算又重編教材。

「編輯小組召集人」不是本人,我接手現職未滿一年,何況現今縣內大規模重編課本計畫也根本未啟動,眼前工作只是承續前任的業務罷了,這份職務本來就是階段性的,視國家教育政策大方向而變動,我個人根本不需要刻意去誇耀自己多有福州語標音能力及「鞏固編輯小組召集人的位置,並且萬般抵制提議修正」,至於少數有心人非要做何揣測與意圖,我無須加以置評。

另外,國際上標音的系統使用由來已久,在民國未成立之前,尚未有注音符號的產生。注音符號起初稱為「注音字母」,其該拼音方式也是在民初時期幾位語言學家手中將西方的拼音原理加以轉化而來:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E8%99%9F

雖然多年前我個人曾希望注音符號系統能標注福州語,但人盡皆知注音符號只是民初時期專門為了國語(北京話)而量身制訂的,所以贊同hydro網友所引述的研究資料,以國語注音符號來做福州語的正式拼音系統是有它的局限性。
作者: 陳高志 < > 發表時間: 2011-06-01
昨天我已經說了:「話題就此打住,不再回應。」只因為校長在責備某人時,又提到我的名字,只好再做「本話題最後一次」的發言。

1.若雙方堅持己見,話題從端午節吵到中秋節仍然吵不完,好在馬祖有中央母語輔導團在指導,他們雖然不是馬祖人,但是卻是國內頂尖的語言學家,到時候請教他們的看法。最實際的做法,把各自擬的音交給社會大眾來唸,能唸得出代表是合理的音切,不能說念不出來表示念的人語言學的知識不夠。大家都是當老師的,被學生質疑時,把道理解釋通就好了(好像我的身分不能講這種話),個人經驗,上課或演講總會留幾分鐘時間給大家做「質疑」,此時五花八門的問題,都是如飛彈一般飛來,我們的做法都是心平氣和的「水來土掩」。

2.馬祖母語教材的編撰我沒參與,但是我與梁玉璋教授也偶有互動。尤其最近幾年,常常回家鄉做輔導,所以,母語教育成功我與有榮焉,若失敗,我自認為也要負相當的責任。校長用kui去責備他,您的理由並不充分,「ㄨㄧ」國語所無並不代表方言也沒有。我在幫他們上課時就曾說方言有此音。「ㄧㄨ」國語有嗎?但是方言卻所在多有。近古時介音有三個:即,ㄧ、ㄨ、ㄧㄨ。ㄧㄨ大概到元朝以後因疾讀而產生ㄩ,所以國語的介音也是有三個,但是內涵卻不同。方言保留古音特質由一ㄨ的存在可以證明。閒話不說,當時我講解的時候所用的文獻資料很多,因為「誤人子弟」是我,所以我必須出面回應,否則下次再上台為他們上課時,豈不被叫成「孬老師」!

3.您說ㄍㄨㄟ「被高志兄認同」,其實這無所謂認不認同,因為您我的音注都有人用,這分明是腔調的不同。方言ㄨㄧ的存在學界早有定論。您可參考以下的文獻,如,
(1) 董同龢:《漢語音韻學》47頁
(2) 袁家驊:《漢語方言概要》27頁
(3) 王天昌:《福州語音研究》82頁
(4) 李如龍等:《福州方言詞典》121頁
(5) 張光宇:《閩客方言史稿》17頁,100頁,141頁

4.我打字的功夫慢如雕刻,目前還欠一堆文債。我所有重要的文稿都是交由姪兒崇文處理。再這樣耗下去,他一定在心中抱怨:「有空打筆戰,卻沒空打論文」。不過感到安慰的是,和校長論辯能夠據於理,依於禮在進行著。
作者: 摩羯客 < > 發表時間: 2011-06-02
福州方言中ㄨㄧ(ui)的音本來就存在,剛翻閱福州人民出版社《福州方言詞典》,隨手便可找到不少有關ㄨㄧ(ui)發音的字詞:
【炊】cui44[ts'ui]隔水蒸。例~炊飯~炊包(蒸饅頭)。p.52
【裹粽】gui44 zoüng213[kui tsɔyŋ]包粽子。例~五月節裹粽食。p.121
【櫃頭】gui44 lau53[kui lau]櫃台。p.121
【水雞】zui21 ie44[tsui ie]田雞。p.331

1994年大陸出版的《福州方言詞典》為對岸聚集幾位專研福州語之學者心力共同完成的,他們透過數年調查、蒐整與研討,根據福州語實際發音來標注,學者們標出ㄨㄧ(ui)的音絕非「外行人」所為。因此,馬祖所沿襲較偏長樂腔的福州語,其標音本來就有資料可參考與引用,不需要憑空創作。
作者: 陳儀宇 < > 發表時間: 2011-06-02
賀老師您好:
本與高志兄協議好,此項『方言講古【六】裹粽---包粽子 』論說辯證,於兩造毫無交集下,再辯下去,對此議題非但無裨益,反將彼此間之友誼越辯越薄。故就此打住,不再回應之約。
今見您態度改變,毫無蔑視我的跡象,仍加入筆戰行列,尚能「就事論事」與嚴謹之學理舉證,提出您的觀點,雖然我不盡然認同,但我尊重您的言論,這是我毀信再次回應的動力。
在我就回應問題前,先釐清您我彼此間的立場;我是以「注音符號」語音學觀點論「馬祖話母語」;您是以「國際音標」語音學觀點論「馬祖話母語」。我想這樣的立場分野,您應該是同意的吧!但是如果您以「國際音標」的觀點,來判斷「注音符號」標注「馬祖話母語」無用論,個人也會很理性、毫無情緒的,並以嚴正的態度,加上「注音符號」語音學專業與學理,來辨正、捍衛「注音符號」標注母語的實務與價值。
話說回頭,我要回答您的問題;
一、福州方言中ㄨㄧ(ui)的音本來就存在的問題
我的觀點:此句話假如除去「ㄨㄧ」兩符號,我都認同;注音符號之制定,是以「北京地方語方言」為本,融合南北各地方言語音特質,經過語言、語音學學者專家共同所創制出的國語音標注符號系統,有穩固的理論與實務基礎。我們知道民國初年被人尊崇為最偉大的語言學家兼音樂家趙元任先生,他也是參與審定注音符號成員之一,可以見得「注音符號」用來標注「馬祖話母語」(方言),在理論上是行得通的。
賀老師以福州人民出版社《福州方言詞典》中之國際音標(ui)兩音標,來印證注音符號「ㄨㄧ」能夠結合拼音的論證,是不足取的。就好像「洋人穿上長袍馬褂」不搭調般。誠如大陸稱美國前總統為小「布士」,我們此地翻譯音小「布希」;大陸與我們也都是用國際音標標注的英文翻譯,竟有如此大的語音差別;賀老師則用此國際音標印證注音符號「ㄨㄧ」結合拼音的正當性,實與注音符號學理相悖,不足以倡導,更不能用來去「注音符號」而就「國際音標」的母語標音系統,它的理論基礎是非常的薄弱,實有侷限性。尤其,賀老師您是小學教師,又兼母語教材編輯小組召集人的身份,平時從不以「ㄨ」「ㄧ」相拼音方式教導學生讀與說的教學。故以,目前母語讀本中出現了「ㄍㄨㄧ」的注音標注現象,就是我要請求提議修正之原因之ㄧ。
二、賀老師所舉例出之【炊】cui44[ts'ui]隔水蒸。【裹粽】gui44 zoüng213[kui tsɔyŋ]包粽子。【櫃頭】gui44 lau53[kui lau]櫃台。【水雞】zui21 ie44[tsui ie]田雞等的國際音標標注馬祖母語音,固然這些拼音法,與我土生土長的母語音尚有些許差異,但是我都尊重,不否定;但我個人也以「注音符號」
學理與專業知能,將這些字拼注如下:
【炊】ㄘㄨㄟ 【裹粽】ㄍㄨㄟ ㄗㄜㄣˇ 【櫃頭】ㄍㄨㄟ ㄌㄠˋ
【水雞】ㄗㄨㄟˇ ㄧㄝ
最後我必須澄清,從來沒有說馬祖母語只能有「注音符號」一套,不
能有其他注音系統。凡能有利於母語讀、說、寫、唱的學習,有助讓我家鄉的子弟說母語更能「新手上路」所創制的標音系統,個人也都非常的高興與尊敬;基於這個觀點,我非常的厭惡,推動馬祖母語,只能有特定的人與派別參予,不容其他有專業者的加入。故目前推動馬祖鄉土母語工作氛圍,似有被少數人所把持,絲毫不容一粒沙子滲入,是對母語的推展非常不利。所以筆者歡迎所有關心馬祖母語仁人志士,對個人的觀點能不吝指教,使我的理論更能周延與成長。也期望一同為自己鄉土母語盡一些心力,為盼!
最後,很抱歉,我仍應遵守與高志兄的約定,此項議題就此打住不再回應了,如果網友對我有指正,我僅能將您的意見記下來作為參酌。
作者: 摩羯客 < > 發表時間: 2011-06-02
全縣現有國小母語教材為前中正國中小何校長聘請福州師大梁教授等人指導編撰、協助標音與錄音壓製,教材內容或許與馬祖地區普遍使用腔調存在差異,部份內容偏難與文辭不順,但標音理論基礎尚禁得起檢驗。

目前縣內福州語課本沒有經費支持重編、錄音及付印計畫,因此「母語教材編輯小組」機制目前並不存在,本人早已申明清楚。況且今年中央專案補助計畫內容均已定案,不可能因一人一時情緒激亢提出異議而變更。

本人接手現職未滿一年,「推動馬祖母語,只能有特定的人與派別參予,不容其他有專業者的加入。故目前推動馬祖鄉土母語工作氛圍,似有被少數人所把持,絲毫不容一粒沙子滲入,是對母語的推展非常不利。」這完全是不瞭解教育政策及現況下的不實指控,請勿再以偏頗的認知任意加諸他人身上。

現階段教育部政策在閩南語、客家語及原住民的族語教材標音,均朝向發展「台羅拼音」系統:
http://www.lihpao.com/?action-viewnews-itemid-91844
http://ceag.phc.edu.tw/~nature/master/1/05/05-64.htm
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E7%81%A3%E9%96%A9%E5%8D%97%E8%AA%9E%E7%BE%85%E9%A6%AC%E5%AD%97%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E6%96%B9%E6%A1%88

本縣母語教育的經費全來自中央,在中央教育政策架構下,以及國教司中央課程發展小組輔導機制內,馬祖福州語也將以此為主要標音系統,本案我業已向中央課程輔導小組請示過;所以全國母語教材內拼音系統的決定權,根本不是縣教育部門的層級所能置喙。

如果竭力堅持「注音符號標注馬祖話才是正音,國際音標與羅馬拼音是旁門左道邪音、洋腔洋調」,希望獲得專屬經費補助研發,建議還是另尋管道去突破與爭取吧!
第2頁 (共2頁) 前往頁面 1, 2
服務條款      內容政策      隱私權聲明      著作權聲明       刊登廣告       站長信箱      副站長信箱      副站長kingfisher信箱