馬祖資訊網 » 討論與交流 » 生活文化 http://www.matsu.idv.tw
主題: 陳應城先生指正,鬧洞房的福州話是「做戲曲」
作者: admin < > 發表時間: 2004-01-07
本期馬祖通訊出刊後,由於社論是寫「花嫁」問題,內文有福州話的鬧洞房稱作「做戲出」,經陳應城先生來電,表示正確的寫法是「做戲曲」,是因為轉音成為「做戲出」。

不知是否有網友知道,以上倒底那一個說法正確?或是另有其他解釋?
作者: admin < > 發表時間: 2004-01-08
今天陳正文網友來函,說明如下,提供大家參考與討論:「福州話鬧洞房稱為(鬧房),而「做戲出」只是鬧洞房的一部分,「做戲曲」應不正確。戲出hie-jouk戲碼兒-戲曲劇目。」
第1頁 (共1頁)
服務條款      內容政策      隱私權聲明      著作權聲明       刊登廣告       站長信箱      副站長信箱      副站長kingfisher信箱